Book Review

Erotic Stories For Punjabi Widows by Balli Kaur Jaswal

I realized that I’ve spent the past few weeks just letting the universe decide what I should read. Either it’s something somebody mentioned that sounded interesting, or an author went on The Daily Show and pimped her book, or a book that publisher sent me. I haven’t gone actively looking for a book in a while, and since the variety that the universe has sent my way has been REALLY interesting, I’m just going to keep on letting this happen for a few more weeks.

This book is about all of the things we talk about here: creating a space for women to talk about emotions and desires and sexual fulfillment, and in exploring that, finding confidence in other parts of their lives. It presents that examination through the lens of the Punjabi Sikh community in Southall, near London, and through the eyes of Nikki, a British-Punjabi woman in her early 20s, who is trying to figure out what she wants to do with her life.

The temple in Southall posts an advertisement looking for a writing teacher for women. What Kulwinder Kaur, the adminstrator, thought she was looking for was someone who could literally teach women how to read and write. What Nikki thought they were looking for was someone who could lead a writing workshop, with the idea of perhaps publishing a book of stories from the women. Her class is full of widows – some young, some old, but all women who, due to the deaths of their husbands, have largely been assigned a role of perpetual mourning.

She accidentally brings in a book of erotic stories, which prompts the women to begin telling their own erotic stories and actually discussing their ideas of sexual desire and pleasure and what that means to them.

There are a number of other through lines: Kulwinder’s relationship with her husband and the story of the death of her daughter, the personal stories of the women in Nikki’s class, Nikki’s own relationship with her mother and her sister and her culture, Nikki’s romance with a man in the community, and the young men in Southall who have taken to policing women who they feel don’t adhere to Sikh religious customs enough.

I felt like this book had a bit of a slow start, but once the erotic story plot kicks into gear, all of the other subplots start moving and then the momentum builds until I could NOT put it down.  I loved the way Jaswal wove the erotic stories into the narrative, and she’s got a talent for dropping hints of threads that’ll be picked up later.

One of the scenes I liked the best was when the class was just beginning their discussion of erotica and what they liked. They were speaking in Punjabi, and Nikki notes that they’ve used a whole produce section to describe a penis. The women all admit that they don’t know the Punjabi words for anatomy: no one thought it was necessary for them to know what anything was called. There are a number of times where Nikki and other British-born Punjabi women are talking in Punjabi but use English for words they don’t know in Punjabi, or one person is speaking English while the other is speaking Punjabi. I am given to understand that this is incredibly common in immigrant communities and families with multiple languages (Jane the Virgin is another example). The narrative indicates whether a conversation is in Punjabi or English, or a mix, and it was a nice detail that added to the texture of the whole book.

I don’t know very much about the Punjabi culture, or the Sikh religion (other than Sikh temples serving as places of refuge after terrorist attacks), and I feel like this was written in a way that keeps in mind that the reader may need some explanatory commas. I didn’t feel lost or confused, and I learned a few things, as well. I didn’t realize that “Singh” and “Kaur” are names that all Sikhs have as a surname or middle name, for example.

We talk so much here and elsewhere online and off about the importance of being able to express our desires, and that starts with being able to express our desires to ourselves. Acknowledging what we want and what we need doesn’t begin or end with sexuality, either. Stating desires becomes a habit, and figuring out what we want in one part of our lives helps in figuring out (and asking for, and expecting) what we want in other parts of our lives.

I’ve been really interested in books about immigrant communities and the tension between first and second generation people and how things are resolved between them. I liked the exploration of that tension in both Nikki’s relationship with her mother and sister, and the widows’ relationships among themselves. Plus there’s the whole concept that older women still feel sexual desire. That was the part I enjoyed the best, that these women still have this inner spark, even when their culture is telling them that they should not. Erotic Stories for Punjabi Widows is not a romance first and foremost, though there is a romance plot among the many others. It is, however, a story about women’s self understanding, and turning against the definition and enforcement of their sexuality to discover it for themselves.

This book is available from:
  • Available at Amazon
  • Order this book from apple books

  • Order this book from Barnes & Noble
  • Order this book from Kobo

As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
We also may use affiliate links in our posts, as well. Thanks!

Erotic Stories for Punjabi Widows by Balli Kaur Jaswal

View Book Info Page

Add Your Comment →

  1. Hazel says:

    I love stories that serve to open a window on lives, or an aspect of life, that I don’t often see. This sounds enticing. Thank you, RHG.

  2. Kelsey says:

    So happy this got a decent review,as I have it on hold at the library.

  3. I love how you linked talking about sexual fulfillment to finding confidence in other parts of our lives – so much yes to that. I was raised Catholic, and we never, EVER talked about this stuff in my house. I was lucky enough to make great girlfriends in college who taught me not only how to talk about it, but why it’s important (and fun!) to have these discussions. It was life changing in so many ways. Just added this to my TBR. Thanks for the great review!

  4. QOTU says:

    I usd to live in Texas and I was forever asking th South and Central American immigrants that I worked with how they decided which words to say to each other in English or Spanish. They would speak in a blend rapid fire and I was always amazed. The answer was “whichever is easier”. I continued to be confused…
    I love the point about not teaching women the words for body parts. What a message that is.

  5. Jazzlet says:

    Sounds fascinating, must find out if my library has it..

    JFTR Southall is a suburb of London, not ‘near’ London.

  6. Heather S says:

    Speaking of books, the second Sofia Khan book – “The Other Half of Happiness” – is out now. “Sofia Khan Is Not Obliged” showed Sofia in her native London, but the sequel takes her to Pakistan. I am interested to see how she, as a “Westernized” (culturally Western) woman, handles the culture shock and how it affects her marriage.

  7. SB Sarah says:

    @QOTU: I’m not nearly 100% bilingual, but I find that if I start in Spanish (my second language) and I can’t immediately think of the word I need, or I can’t talk around the word I need, I drop in English for a word or two, then switch back.

    For my brain, and I can’t speak for anyone else’s, it’s like a dual-boot hard drive. English is always running. Spanish I have to sort of “boot up,” and I do so by trying to think in Spanish before I speak. Once I got to the point where I didn’t need to think in English then translate before I spoke, I talked a lot faster, and when I run into a word in Spanish I don’t know, I can sort of “grab” it from my English vocabulary and switch back.

  8. SB Sarah says:

    @Heather: a spoiler warning so if you don’t want to read it you don’t have to:

    Show Spoiler
    My understanding is that this has a cliffhanger, and not entirely a HEA
  9. Nancy W says:

    Omg I NEED this book!!!
    Forget body parts, I learned to swear in Punjabi from a white guy in high school as my parents are quite conservative. I truly thought the only “swear words” in Punjabi were bitch, monkey, idiot and brother-in-law (I still don’t get this, but it can be a slur based on inflection/tone). Imagine my shock when I learned there is a translation for the f-word!

Add Your Comment

Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

↑ Back to Top