Bitchin' Blog Posts

Crimes Against Woodworking

by SB Sarah | June 26, 2009 | Friday at 2:17 pm | 140 Comments

A special message to all those writing, editing, and publishing in the field of erotica and erotic romance:

I understand there’s a limited lexicon when it comes to describing a blow job. The lexicon of sex on the whole (hur) is already pretty stingy, and thus we continually face the word “nub” or, God forbid, “nubbin.”

However, for the sake of future generations, I must act now and correct any misunderstandings.

THIS is a lathe.

It is NOT SOMETHING ANY MAN WANTS DONE TO HIS MANJUNK.

To quote Wikipedia, a lathe is “a machine tool which spins a block of material to perform various operations such as cutting, sanding, knurling, drilling, or deformation with tools that are applied to the workpiece to create an object which has symmetry about an axis of rotation.”

Pay attention to the action at 2:40 -3:00 for a full color video of what you’re saying is happening to the man’s little thunder rod.

You can also see what a lathe can accomplish when applied to a big, hard, massive piece of wood.

FOR THE LOVE OF ALL THAT IS TURGID, STOP USING THE WORD LATHE.

The word you’re looking for is “lave,” which is Latin in origin and means “to wash, bathe, flow along or against.”

This is a far cry from “She wedged his erection between two drill points, spun it at over 2200 rpm and applied a sharp edge to the outside to carve away the unwanted wood.”

Are we clear now? If she’s “lathing” him, he’s not going to enjoy it. And if I read any use of the word “lathe,” you’ll be charged with Crimes Against Woodworking and put in the stocks for 24 hours. I’ve encountered this too many times to keep silent any longer. It is no more correct than a character saying they “could of” done something. NO. More. LATHE.

Now to work on the word “nubbin.”

 

Filed: Ranty McRant, The Link-O-Lator

Tagged: sex, romance, make the burning stop, erotica, crimes against woodworking

| |

Sarah S said on 06.26.09 at 02:34 PM

I once read a piece of “erotica” that referred to the heroine’s nipples as “prehensile tissue.”

That was probably more than a decade ago, and I’m still getting the giggles.

Laura (in PA) said on 06.26.09 at 02:40 PM

Damn, I just did a spit take while drinking my Starbucks. That stuff is expensive.

Any man who has read this is now crossing his legs protectively and will start twitching, and not in a good way, the next time any woman comes near his crown jewels.

Toddson said on 06.26.09 at 02:46 PM

Any man who has read this is now crossing his legs protectively and will start twitching, and not in a good way, the next time any woman comes near his crown jewels

ESPECIALLY if she’s carrying power tools.

Susan D. said on 06.26.09 at 02:54 PM

It must be a spell check mistake. Right? Pretty please? Romance writers are smart ladies, but Word’s spellchecker ... sometimes it’s confused.

Roslyn Holcomb said on 06.26.09 at 03:31 PM

I have not encountered that one. If I ever do I’ll be sure to let my husband read it.

Lori said on 06.26.09 at 03:35 PM

It must be a spell check mistake. Right? Pretty please? Romance writers are smart ladies, but Word’s spellchecker ... sometimes it’s confused.

I’d like to think so, but I have my doubts. I see these kinds of word choice errors all the time and for most of them there is no way it’s a spellcheck issue. A couple of recent “favorites” were found in the same book.

First, there was a reference to an al fresco painting in a building lobby. Um huh? A fresco is a painting, al fresco means outdoors. 

Second, there is a point where the heroine is talking to her brother about the fact that her ex is getting married. He expresses surprise that she’s not “balling and sniveling.” Um, bawling means crying. Balling is a totally different thing. Of course, strictly speaking the heroine did spent most of the book balling and sniveling, but I really don’t think the author meant to point that out.

Laura (in PA) said on 06.26.09 at 03:39 PM

He expresses surprise that she’s not “balling and sniveling.”

OK, second spit take of the day. I need to finish this damn coffee.

SB Sarah said on 06.26.09 at 03:53 PM

I have encountered the dreaded “lathe” in many, many places, alas, and while I totally understand the error, it must be fixed, for the good of noble woodworkers everywhere.

Chicklet said on 06.26.09 at 03:55 PM

Hell, I’m even over the use of lave, having seen it in umpteen-million fanfics over the past decade. Licking is a perfectly serviceable word, people. Try using that for awhile.

Lori said on 06.26.09 at 03:55 PM

The other problem with this mess is that if the guy has a half decent vocabulary, or used to watch Friends, the chick isn’t going to get the chance to lave or lathe his man part because he’s going to get dressed and stomp off in a huff after she calls it a nubbin.  What is up with that?

You can refer to a nipple as a nubbin if you feel that you must. If you’re desperate you can use it to describe part of your girly bits, but using it to describe a guy’s junk is just rude.

Katie said on 06.26.09 at 03:59 PM

To quote Prof. Henry Higgins

“By right she should be taken out and hung,
For the cold-blooded murder of the English tongue.”

Randi said on 06.26.09 at 04:02 PM

Maybe these women meant this type of lathe?

http://users.starpower.net/larch78/lathemaster/

Because, if they’re referring to the manjunk as “nubbin”, then lathing it elsewhere and giving it more “oomph” might be what’s called for here…just sayin.

ps. Yeah, I’ve seen “lathe” all over the place. Cracks me up.

Mireya said on 06.26.09 at 04:08 PM

Let’s see, I started reading erotic romance in 2003.  That same year, I read this same explanation regarding this same term in a forum, can’t even remember which. 

So I see that the more things change, the more they stay the same ...

Elizabeth Wadsworth said on 06.26.09 at 04:10 PM

Thanks for the laugh of the day—I really needed it.  Though I think I need to bleach my brain after the image of the heroine’s prehensile nipples.

Kalen Hughes said on 06.26.09 at 04:14 PM

Thanks for the laugh of the day—I really needed it.  Though I think I need to bleach my brain after the image of the heroine’s prehensile nipples.

Do you think that means she can swing by them? I’m just saying . . . those prehensile nipples wouldn’t scare off Kirk.

cursingmama said on 06.26.09 at 04:34 PM

I have managed to not spit my coffee or breakfast at the monitor; but, it has taken very diligent work on my part.  Having said that I really wish that editors and writers would stop using the desk thesaurus when writing & editing well… anything.  I am never impressed by words I have to look up, I am only annoyed.

Barb Ferrer said on 06.26.09 at 04:36 PM

Do you think that means she can swing by them? I’m just saying . . . those prehensile nipples wouldn’t scare off Kirk.

Aw, dammit, Kalen, I just snorted tea up my nose.

Cat Marsters said on 06.26.09 at 04:41 PM

But what about BDSM erotica, hmm?  Maybe some guys enjoy being lathed.  You never know.

“By right she should be taken out and hung,
For the cold-blooded murder of the English tongue.”

I never understood why Prof. Higgins didn’t know that meat is hung; a person is hanged.  Although in the interests of preserving the rhyme, she might have to cold-bloodedly murder the English wang, which I think is where the lathing might come in…

carolyn Jewel said on 06.26.09 at 04:54 PM

Thank you for this important post.

Melinda K said on 06.26.09 at 05:00 PM

SMIRK!
If only I could convince some folks that the word ‘smirk’ does not mean a small smile.  It means a nasty little grin that says ‘I know something you don’t’.

Barb Ferrer said on 06.26.09 at 05:16 PM

If only I could convince some folks that the word ‘smirk’ does not mean a small smile.  It means a nasty little grin that says ‘I know something you don’t’.

Yeah, but at least it IS a smile.  Lathe and lave NSM with the similarities.

daisy said on 06.26.09 at 05:17 PM

While you are composing lessons in grammar, would you please add one about the difference between “good” and “well”, the difference between “finished” and “done” and while we are at it, when the proper time to use “between” and “among” would be great also.

I have to say that I haven’t come across anyone “lathing” anything in erotica, but since my FIL was a woodworker and actually owned several lathes, I would have noticed that one and definately banged my head about it.

@Cat - thanks, I always wonder why Prof. Higgins got that one wrong as well.  Though “hung” seems to be a common error as the police drama I was watching the other day used it in reference to the man who had hanged himself.

Jan said on 06.26.09 at 05:29 PM

Maybe the lathing is to remove those pesky participles that dangle ?

lw said on 06.26.09 at 05:33 PM

And then there’s “bonified” ... [bona fide]

Which I have seen more than once, from different authors, as in “he was a bonified hero” with an arousal.

Just sayin’ ~

spamword “against32” - her prehensile nipples pressed against her size-32 chest? sorry, not clever at these

anon said on 06.26.09 at 05:42 PM

I’m not sure that erotica and erotic romance authors are the only people who use “lave” (and are therefore at risk of using “lathe.”)

The first time I read “lave” in a sexual context was in a Gena Showalter book. She used it correctly, but I remember thinking, “I haven’t seen that word in a long time.” Gena might have sexy scenes, but she’s not an author of erotic romance, is she? She’s certainly not an author or erotica.

Kalen Hughes said on 06.26.09 at 06:06 PM

Do you think that means she can swing by them? I’m just saying . . . those prehensile nipples wouldn’t scare off Kirk.

Aw, dammit, Kalen, I just snorted tea up my nose.

My work here is done . . .

Caty M said on 06.26.09 at 06:26 PM

Note to self: don’t read this site while drinking orange juice.

(And Kalen - you’re not helping)

Henofthewoods said on 06.26.09 at 06:28 PM

I have definitely seen “lath” in mainstream romance novels and wondered if they made an arbor (like lath board.) It was some wierd composite of lathe, lave, and lash. I have been questioning this word use without bothering to look it up for at least 10 years. Thank you, I feel better now.

But I saw illusive for elusive today in a well written book. 

And I had to learn “chaise longue” not “chaise lounge” embarassingly late in life myself.

Sharron MClellan said on 06.26.09 at 06:47 PM

I have to confess…I used the word ‘nubbin’ in my first book (The Given). It’s SO EMBARASSING to even admit that. Luckily, I saw the error of my ways.

CupK8 said on 06.26.09 at 06:52 PM

She wedged his erection between two drill points, spun it at over 2200 rpm and applied a sharp edge to the outside to carve away the unwanted wood.

Ooooo, sexy!

Leslie Kelly-Parrish said on 06.26.09 at 06:57 PM

Guilty!

Oh, God (hanging head here) I am SO guilty of this! I know the difference, I swear I do, but sometimes my fingers go flying across the keyboard and I type one word when I’m thinking another.

And once (that I know of) that stupid lathe made it through all edits and ended up in print.

Mea culpa…mea culpa…mea culpa…please don’t flog me Sarah. Or lathe me.

Lori said on 06.26.09 at 07:00 PM

And I had to learn “chaise longue” not “chaise lounge” embarassingly late in life myself.

At least you knew it wasn’t “chase lounge”.  That one gave me all sorts of fun mental pictures, but not the one the author was aiming for.

Shanna said on 06.26.09 at 07:10 PM

Ick, I hate the word nubbin. Can’t wait to read that post.

Cyranetta said on 06.26.09 at 07:38 PM

Reminds me of my all-time favorite fortune slip from a fortune cookie:

“Never look a gifted horse in the mouth.”

AgTigress said on 06.26.09 at 07:56 PM

I first came across lathe for lave in category romances—not erotica!— in the early 1980s.  I was baffled by it at first, and wondered if it was simply some American usage unknown to me (like careen for career, which is apparently okay in AE). 
‘Lave’ not a very common word in modern English, so one might think that if someone wanted to use something in the ‘wash/lick’ range, they would manage to get it right.

evie byrne said on 06.26.09 at 08:07 PM

Nubbin is horrid. Nub is marginally less horrid. Clit is a fantastic word—so clean and confident and perky. It makes writing contemporary stuff a joy.  But what about historical erotica? I’m trying to write a medieval now, and I’m killing myself trying to avoid the nub.

SonomaLass said on 06.26.09 at 08:15 PM

“Lathe”  made me giggle, “prehensile nipples” made me laugh, but this is the one that got the actual spit-take:

I’m killing myself trying to avoid the nub.

Because that so aptly describes some unsatisfying sexual encounters in my college days….

Nothing brightens my day like a good laugh with the Bitchery—thanks ladies!

Debra Glass said on 06.26.09 at 08:20 PM

LOL! Now, that word might come into play if there is a drill-do involved.

Kalen Hughes said on 06.26.09 at 08:24 PM

(like careen for career, which is apparently okay in AE).

Huh??? I’m guessing the writer simply didn’t really know the word they wanted. In the ballroom my duchess in her hoops might careen [turn], but when fleeing the villain she would career [run] (unless she careened around a corner, LOL!).

CourtneyLee said on 06.26.09 at 08:25 PM

I utterly adore other readers with the same grammatical and word use nitpickyness that I have. My current pet peeve is seeing “prostrate” instead of “prostate” in MM romance. *headdesk*

Kalen Hughes said on 06.26.09 at 08:26 PM

Nubbin is horrid. Nub is marginally less horrid. Clit is a fantastic word—so clean and confident and perky. It makes writing contemporary stuff a joy.  But what about historical erotica? I’m trying to write a medieval now, and I’m killing myself trying to avoid the nub.

We had a discussion about this topic at one point (Victoria Dahl and I made everyone squirm). Can’t remember if it was on this site or over on History Hoydens (I think it was here). Let me see if I can find it . . .

Robinjn said on 06.26.09 at 09:01 PM

One that brought me up short, I think in a Lilian Saintcrow book, was a character who was apparently supposed to be empathic, but was emphatic instead. I guess she read others emotions very forcefully.

AgTigress said on 06.26.09 at 09:07 PM

Kalen, if you check in American dictionaries, careen is now accepted with the meaning ‘to move rapidly and in an uncontrolled fashion, lurching from side to side’. 
I am sure that it originated as an error for career, but it is evidently so commonly used in AE that the new meaning has made it into the dictionaries.  In a British English dictionary, it still means only, ‘to clean the hull of a boat by turning it on its side and scraping it down’—from Latin carina, a hull.
:)

AgTigress said on 06.26.09 at 09:22 PM

Nubs, nubbins and (ugh) ‘clits’.  Nubs and nubbins don’t bother me, though I much prefer the longer form:  I am fine with clitoris, too, which seems to me to have some dignity.  But clit turns me off violently.  I hate the word.  I find it not only unromantic, but anti-erotic.  Nasty, ugly, vulgar little word. 
Which all goes to show that you can’t please all your readers all of the time!  Any terminology used by a writer in these difficult contexts is going to resonate well with some readers (particularly those whose cultural and generational background matches the author’s own), and will infuriate some others, either by seeming fluffy and euphemistic, or crude, or just plain silly.  All that a writer can do is to be consistent and true to herself.  She is bound to offend somebody, but that’s life, right?  I have managed to offend people here occasionally by writing things that would be the common currency of friendly conversation in the circles in which I move.  We all just have to live with it.
But I thought I’d let you lot know that clit (gosh, I find it harder to type than cunt) is not universally approved.
;)

Katie said on 06.26.09 at 09:38 PM

NERD ALERT!
According to Merriam-Webster, “careen” comes from the Middle French word “carine”, (ca. 1583) and refers to the side of a ship.
It originally meant putting a ship over on its side in order to clean it. Thus, the derivative definition about lurching to the side.

Yay for etymology!!

John C. Bunnell said on 06.26.09 at 09:43 PM

On behalf of the male readership:

Ouch.

Ouch ouch ouch.

May it be as Our Hostess has decreed (and I think I’ll avoid the BDSM works that postulate characters who like the described experience….).

[spamword: walked22.  More walking than any hero would be doing after having been lathed.]

Suze said on 06.26.09 at 09:53 PM

The one that drives me crazy is someone who’s both prone AND facing upward.  How do they manage that?  prone = face down, lying on your belly.  Lying on your back is supine.

Kalen Hughes said on 06.26.09 at 09:57 PM

Kalen, if you check in American dictionaries, careen is now accepted with the meaning ‘to move rapidly and in an uncontrolled fashion, lurching from side to side’. 
I am sure that it originated as an error for career, but it is evidently so commonly used in AE that the new meaning has made it into the dictionaries.  In a British English dictionary, it still means only, ‘to clean the hull of a boat by turning it on its side and scraping it down’—from Latin carina, a hull.

Per OED: “A ship is said to careen when she inclines to one side, or lies over when sailing on a wind” (1763). I’ve always thought of this as turning, but I can see that I’m misconstruing the leaning for turning. But career is to run at an all out gallop, so I don’t see what that has to do with lurching from side to side (whereas I do see what careening has to do with such a motion).

Joanna S. said on 06.26.09 at 10:03 PM

Yes!!  Down with the ‘nubbin’!!!  That word is awful, and it should never be written, must less be used in the following combinations: “nubbin of womanhood”; “nubbin of pleasure”; “her womanly nubbin”; and worst of all “vaginal nubbin” (which I can’t for the life of me remember where I read, but I immediately put the book in my discard pile after saying, “ewwwww!” for about a day or so).

And, incidentally, doesn’t the use of “lave” give anyone else the image of a cat grooming itself?  Doesn’t seem like a very good blowjob technique to me, although the manjunk would be spotless and tangle free.

Toddson said on 06.26.09 at 10:10 PM

manroot

really, is there anything worse? something that would actually deserve to be lathed (and made of the right substance, as well!)

karibelle said on 06.26.09 at 10:21 PM

All I can think when I see “lathe” used in reference to a penis is that they are taking the whole “ribbed for her pleasure” thing a bit too far.

Susan D. said on 06.26.09 at 10:54 PM

Had to post b/c spam word is ball32 and I’m thinking if she really did lathe his you-know-what it would be in 32 pieces.

Sharron McClellan said on 06.26.09 at 10:56 PM

On the plus side…I didn’t use ““vaginal nubbin”  cause EEEWWW

Suzanne said on 06.26.09 at 10:57 PM

oh thank you for making me laugh today!!!!!!! and I agree, please, can we dispense with ‘nubbin’? It sounds silly and naive in an oh-so-not-good way.

joanna bourne said on 06.26.09 at 11:02 PM

I had thought the use of careen in a ‘bouncing off the walls madly’ sense was not derived from ‘career’ but was a conflation with ‘carom’.  Carom dates to 1779 and, besides being a sort of shot in billiards, is used in the sense of ‘a rebounding, especially at an angle’.

Ashwinder said on 06.26.09 at 11:16 PM

@AgTigress.  Thank you. I thought I was the only one.

AgTigress said on 06.26.09 at 11:16 PM

The adjective carinated is widely used in certain classes of archaeological description, and refers to a ‘keeled’ profile - a sharp change of angle, as in the keel of a boat.  This is more directly derived from the Latin than the verb careen.
I hadn’t thought of carom as another source of confusion, but it may well be in the mix there somewhere, along with careen and career.
The point I was making originally was simply that there are far more and greater differences between American and British/Commonwealth usage than many writers and readers realise.  Careen is just one minor, but sometimes disconcerting, example.
Don’t get me started on the use and meaning of quite, for example.  Just don’t tell a Brit that you found her new book ‘quite good’ if you want to flatter her…

Laurie said on 06.26.09 at 11:19 PM

It’s a shame the erotic lexicon is so very limited. I’m relatively new to this genre, but it seems to me that there is an extreme overabundance of nipping and laving. It’s to the point now that when I’m being intimate with my significant other I wonder about it: “Should I being doing more nipping right now? And how’s my laving? Have I laved enought yet? What’s better, stationary laving, say at the throat, or the use of laving to get from point A to point B - maybe from the chest to, you know, the root of the nubbin….”

Annee said on 06.26.09 at 11:44 PM

“She lathed his *rod until it became a nubbin...”

* or “shaft” or “manroot” or “sabre” or “love-cleaver”
Lets become a little more adroit with language and add some better (and more sensible) phrases to the lexicon.

Maree Anderson said on 06.27.09 at 12:21 AM

Good grief! Gonna spring this “lathing” on my husband when he’s making like a couch potato in front of the tv tonight, and watch him squirm, LOL.

I have to add my personal favorite in the spellcheck fail stakes: “neither-hole” instead of “nether-hole”. Kinda hard for the guy to be having sex if he’s sticking it in “neither hole”, don’t you think?

kinseyholley said on 06.27.09 at 12:49 AM

Um, yes.  It was a spell check mistake - actually, a failure to read spell check before hitting “change.”  Still makes me blush to think about it.  The Hub thought it was funny (it wasn’t!) because I’m scared to death of all his woodworking tools, including the lathe - convinced I’ll lose a couple fingers if I ever try to use them.  Apparently, there are a lot of chick wood turners.

A lesson in humility, and one to be remembered next time I run across “neither hole” or “rapid dog” in someone else’s work.  HOWEVER…if two or more such malapropisms pop up in one book, then it’s not spell check’s fault, is it?

I recently proofed an ms in which the author kept using “smarted” as a verb meaning to crack sarcastically—mouthed off, whatever.  I kept trying to explain that “to smart” means to cause or to feel a sharp pain.  I’ve no knowledge of smart, as a verb, meaning to crack wise.  Don’t think the author believed me.

Oh - and “effect” and “affect”, which are misused frequently across all genres.

close47 - actually, I am close to 47, and it smarts.

MLM said on 06.27.09 at 12:51 AM

* or “shaft” or “manroot” or “sabre” or “love-cleaver”

“love-cleaver”?????  Surely not. Please. Ouch. Many ouches.  Hmmm, all those “love-cleavers” running around, a girl WOULD need a sturdy chastity belt now, wouldn’t she?

Flo said on 06.27.09 at 12:59 AM

Wait wait wait…. Did someone refer to man junk in a romance novel as a nubbin?  REALLY????? REALLY REALLY?!?!??!?!?!?!?!?!?!?!?!?!!

*dies laughing*

*resurrects self*

Wait… was this nubbin-y fellow the villain?  Cause I totally could see so many small dick jokes fostered upon the evil doer.

Annee said on 06.27.09 at 01:19 AM

“love-cleaver”?????  Surely not. Please. Ouch. Many ouches.  Hmmm, all those “love-cleavers” running around, a girl WOULD need a sturdy chastity belt now, wouldn’t she?

HAHAHA—it’s better than “salami”.

Elizabeth Wadsworth said on 06.27.09 at 01:29 AM

I’ve run across “manroot” in a handful of medievals.  All I could think of was the turnip shaped like a “thingy” in Blackadder.

AgTigress said on 06.27.09 at 01:57 AM

There are two separate issues here.  The one that Sarah raised is a matter of imperfect knowledge and understanding of language, something that is a serious flaw in a professional writer.  Confusion between totally different words like lathe and lave, which are not even homophones, or effect and affect, betrays a degree of incompetence in either the writer or the editor, or both.  We all make mistakes, and one or two mistakes like that may, perhaps, be forgiven, but they really should not appear at all in published works that have been edited and proofread.  Someone should have picked up on them and corrected them before they made it into print.

The other issue is far more complex:  the differences between major English dialects, and the continual evolution of language can both lead to usages that appear incorrect or jarring to some readers, though they not, in fact, wrong.  My example of careen was only one of many where I have thought that an author had made an ridiculous error, only to discover that the usage was acceptable in AE.  Spelling, vocabulary, definitions, punctuation and syntax all differ in some respects between AE and BE and its relatives.  Even when there are no obvious confusions of meaning, this can lead to the style of a writer being perceived very differently by readers.

kinseyholley said on 06.27.09 at 02:13 AM

Tigress: your point is well taken, but sometimes things that should happen in the chain of custody prior to publication do not.  I still remember seeing “penile colony” in a BDB book - I know JR Ward knows the diff b/t penile and penal, and I’m sure the Signet copy eds and proofreaders do as well.  Unfortunately, no software can substitute for human readers, and human readers are human, which means they occasionally f** up.

doing29 - i’m doing 29 things in addition to this, because the Diva came home from Granma’s tonight and deprogramming takes a while.

Ms Manna said on 06.27.09 at 02:23 AM

Funny you should mention lathes…

My aunt runs sex education classes for teenagers.  She had a wooden educational aid supplied by Mates to help demonstrate how to use a condom, but they only included one in the kit.  Wanting a few more to share around the class, she asked my dad, who’s a woodturner, if he could copy the original.

This was the (NSFW) result.

John C. Bunnell said on 06.27.09 at 02:26 AM

AgTigress: I’d say three issues, because I think at least a few of the malapropisms noted above arise from imperfect copyediting on the publisher’s end.  (The “empathic/emphatic” example noted above comes to mind.)  That gets us into the whole economics-of-modern-publishing can of worms, which is a different kind of problem entirely, but I think it’s a contributing element.

Jessa Slade said on 06.27.09 at 03:00 AM

Ms Manna, you have proven that a man can lathe wood and the result is not a nubbin.

Lori said on 06.27.09 at 03:01 AM

Wanting a few more to share around the class, she asked my dad, who’s a woodturner, if he could copy the original.

@Ms Manna: Your dad should consider opening an etsy store because there’s a market for those. For realz—-wooden adult toys not only sell, they’re expensive.

kinseyholley said on 06.27.09 at 03:42 AM

I’ve got to show those to my husband - look honey, a new project…

Suze said on 06.27.09 at 03:57 AM

Oh - and “effect” and “affect”, which are misused frequently across all genres.

At one point in my life, I knew that “effect” is a noun and “affect” is a verb.  And then I discovered that in psychology, “affect” is a noun.  I further I discovered that “effect” can be used as a verb, as in “to effect change”.

This morning, I was trying to write the word “write”.  And I had to erase “wright”, “right” AND “rite” before the caffeine kicked in and I got it, erm, correct.  Oh, what a humbling day.

Mary said on 06.27.09 at 04:19 AM

kinseyholley: For what it’s worth, I have hear the phrasal verb “to smart off” used as a colloquial synomyn for “to speak sarcastically” or “to crack wise.” I believe it’s related to the descriptive term “smart-mouthed.” Maybe that’s what the author you whose work you were proofing was thinking of/misusing? I don’t think the usage would work as a dialogue attribution, actually; the only way I’ve never heard “to smart off” used is in the third person, as in (parent about child): “And then she smarted off, and I sent her to her room.” It also sounds a bit juvenile to me, too, now that I think of it—can’t imagine describing a mature adult as “smarting off,” unless I were being just slightly insulting or condescending.

Maybe it’s a regional idiom, possibly midwestern-urban USA?

kinseyholley said on 06.27.09 at 04:41 AM

that’s an interesting idea Mary - yes, it was a dialog tag, as in “I don’t think so buddy,” she smarted”—but maybe it is a regional thing.

joanna bourne said on 06.27.09 at 05:07 AM

I see these two frequently in Romances—

A flout/flaunt confusion.  I’m almost fond if this one.  There’s a sort of ‘here it comes again’ moment.

The odd inability to conjugate the verb,  ‘to tread,’ (almost always followed by ‘the boards’ when it is wrong.)

Alyssa Day said on 06.27.09 at 05:08 AM

the one that really drives me nuts is craven, and I’ve seen it a lot in contests I’ve judged.  I think some paranormal writers think it sounds paranormal-ish (maybe because of raven? Old Ed Poe?) and/or historical writers think it sounds regal or something, but it means contemptible coward. 

So Lord Craven should NOT be the hero.  Just . . . no.  Unless you plan to lathe him, in which case he’ll probably cry.

Soujin said on 06.27.09 at 05:19 AM

Actually, I have to ask about the medieval clitoris/nub issue, too. Since my old time fella is obviously not going to call it a clitoris, is nub an acceptable substitute? What word would you, the readers, find both sexy and authentic? HE NEEDS TO KNOW. ELSE HOW IS HE TO GIVE THE LADY A HANDJOB? Sob.

does97—well, yes, on average Sagramore DOES try to do 97 or so a week. >_>

Jimbo said on 06.27.09 at 05:35 AM

As for nub/nubbin…I present a list of alternatives…

Erm…

Only one I can think of is ‘pink pearl’, with any other p-words you want in there.

I suppose you could hit up some kind of online thesaurus for slang and euphemisms, but I think that might be cheating…

wedschilde said on 06.27.09 at 05:43 AM

Oh God… Is she a beaver? Is she gnawing on him until she has a match for the dining room table leg that broke off?

:::shudders:::

Gwynnyd said on 06.27.09 at 05:48 AM

And my family has threatened to disown me if I shout at the tv screen one more time, “Numbnuts!  Grammarless idiots!  It’s ‘More Movie. Fewer Commercials’ not ‘Less Commercials’!”

This is the not even the first season that TBS has given us that particular horror on screen and I’m ready to swear off tv movies completely.

Suze said on 06.27.09 at 05:52 AM

I don’t know if this is a British Commonwealth vs US English problem, either, but I had to stop reading Jude Devereaux when she had a book that was full of people wearing broaches.

Yes, it sounds like broach, but it’s brooch.

kinseyholley said on 06.27.09 at 05:59 AM

Gwynnyd, might as well give up, it’s a ubiquitous mistake.  I grumble about it at the grocery store.  Then again, I’m driven to distraction by the flagrant misuse of apostrophes.  “Get your ticket’s here!”  and “The dog bit it’s own leg off” and such.  A town in England recently decided not to use apostrophes at all in any municipal signs henceforth, because no one was certain of correct usage.

Barbarians.

Lori said on 06.27.09 at 06:28 AM

Actually, I have to ask about the medieval clitoris/nub issue, too. Since my old time fella is obviously not going to call it a clitoris, is nub an acceptable substitute? What word would you, the readers, find both sexy and authentic? HE NEEDS TO KNOW. ELSE HOW IS HE TO GIVE THE LADY A HANDJOB? Sob.

Well, strictly speaking he doesn’t need to know what to call it. He only needs to know were it is and what to do with it and that doesn’t require a name.

Unfortunately that doesn’t help you describe the action and I have nothing helpful to offer there. Sorry.

Kaetrin said on 06.27.09 at 09:10 AM

Thank you SB Sarah and fellow Bitches for a great Saturday laugh!

AgTigress said on 06.27.09 at 11:11 AM

I had to stop reading Jude Devereaux when she had a book that was full of people wearing broaches.
Yes, it sounds like broach, but it’s brooch.

Suze, I hate to tell you this, but I’m pretty sure that broach used to be an acceptable alternative spelling of brooch.  I can’t cite sources, but I am absolutely certain that I have seen it in respectable published non-fiction of the 19th century. 
It should not be used today, of course, because it is, at best, archaic, but using an outmoded spelling is not as culpable as using completely the wrong word!
;-)

AgTigress said on 06.27.09 at 11:44 AM

My guess about what to call the clitoris in the Middle Ages (or even in the early 20th century, come to that) is that there was no word for it, because one simply did not speak of such things (assuming one was even aware of its existence in the first place). 
It is not so long ago since many ordinary people who enjoyed perfectly satisfactory sexual relations actually had no words for many of the things they had and did, so they did not, and could not, talk about them.  As someone said above, you certainly do not have to know the word for something in order to be able to do it!  Only the better educated knew the formal words for the parts of the genitalia, and the only other words were vulgar ones that many well-brought-up persons of both sexes simply could not bring themselves to utter.  Words like cock and cunt were familiar, but many adults found them powerful anti-aphrodisiacs, a sure way of ruining the mood rather than promoting it, and would certainly not have used them.  Even today, many women, especially, have great difficulty communicating with medical professionals, because they do not know words like vulva and vagina, and cannot bring themselves to say the vulgar words, especially to a doctor.  They fall back on weak euphemisms (‘front passage’) or on the childish—a common childish BE expression for the vagina is ‘front bottom’.
The answer that was found by couples who wanted to talk about their sexual activities was usually to create their own private vocabulary, for example by giving personal names to their genitals and sometimes by inventing completely new words.
The readiness to talk openly about sexual matters is generally post-1960s.  An author can describe sexual activities in whatever vocabulary seems good to her, but when it comes to dialogue, she must consider whether her characters would actually have used words at all.  In many cases, the answer will have been ‘no’.

AgTigress said on 06.27.09 at 11:51 AM

Just to add to what I said above, as far as I am aware, there is no traditional vulgar word for the clitoris:  it has been completely ignored.  I could write a lot more about this, and about the way in which specialists in sexual medicine in the late Victorian period perceived that part of the female body, but I’ll spare you all.

Janet Mullany said on 06.27.09 at 02:55 PM

there is no traditional vulgar word for the clitoris:  it has been completely ignored.

I discovered the term “tickler” which is a translation of a German term used in the 18c. Good enough for me. There are many archaic slang words for female genitalia (usually nasty, many baffling, and you have the idea that few men had the nerve to get down there and have a good look). So this suggests to me that women knew about the clitoris but didn’t bother to name something so familiar and user-friendly; yet if men had named it that would mean they’d have to acknowledge its existence.

I have a personal vendetta against the term “pebbled nub” which is wrong in oh so many ways.

Janet Mullany said on 06.27.09 at 03:57 PM

Forgot to add: My particular horror is junction of her thighs, particularly when some lucky guy is laving it. Presumably before his big Choo Choo of Love comes steaming in.

does67. How did you find out?

Annee said on 06.27.09 at 04:09 PM

But I thought I’d let you lot know that clit (gosh, I find it harder to type than cunt) is not universally approved.

Cunt is a good solid word, from Old English (quente). 
Pussy is just too, well…..wussy!

there is no traditional vulgar word for the clitoris:  it has been completely ignored.

Like the organ itself!

Theresa Stevens said on 06.27.09 at 05:02 PM

Thank you for this post. It’s one of my pet peeves.

I point out the lathed/laved error to an author once. She blamed it on her voice recognition software.

AgTigress said on 06.27.09 at 05:04 PM

Cunt is a good solid word, from Old English (quente).

Its etymology is respectable enough, but it is not a euphonious word (unlike the variant queynt), nor is it easy for anyone of my generation to set aside the vast weight of negative associations that it carries.  I am a lot more comfortable with quim or with cunny:  these terms are not habitually hurled as insults by drunken brawlers.
Puss/pussy is an interesting one; I don’t find it ‘wussy’.  It was a colloquial term for a hare or rabbit, a coney, which, of course, is pronounced cunny.
Again, we see how the perception of vocabulary varies according to dialect and generation, with the different associations involved. Some people—and that means, some readers—will respond quite as negatively to the old, blunt sex words as younger people do to the terms of racial abuse that are now outlawed.

Madd said on 06.27.09 at 05:49 PM

I’ll admit it, I love power tools and watching shows about remodeling and woodworking. I’ve even made a few things. So I’m pretty familiar with the term lathe. I’ve seen it used a few times and it just jumps out at me. It makes me laugh because I’m sure the author was going for laved and just got it so wrong, but annoys me for the same reason.

AgTigress said on 06.27.09 at 06:09 PM

I point out the lathed/laved error to an author once. She blamed it on her voice recognition software.

LOL!  Whom or what did she blame for failing to spot it when proof-reading?  :-)

As heardwords there is certainly a danger of confusion, and in some dialects (including Cockney and SE England ‘Estuary English’) , lathe might actually be pronounced lave —though not vice versa.  This sound-change affects both phonemes that are spelt th:  ‘thanks’ is frequently pronounced ‘fanks’ and ‘mother’, ‘muvver’ in these regional/social dialects.  But the process of writing, reading and checking should override the problems that can arise from homophones or near-homophones.  Avoiding pitfalls of this kind should be part of the craft of writing.

AgTigress said on 06.27.09 at 06:10 PM

Sorry for typo!  Why can’t we EDIT any more?

Katherine said on 06.27.09 at 07:30 PM

I have got to stop reading this when my family is around; I *cannot* explain all the snorts and giggles to my kids…  : )

Adding to the nipples discussion, I recently read something that called them her “sentient flesh” which I found slightly creepy.

And lastly, my favorite language pet peeve is the word “literally” which is so rarely used correctly. If her pants are “literally” on fire, he should get a fire extinguisher, not a hard-on. Though I guess in both cases, he’d want to get the pants off of her…

Moriah Jovan said on 06.27.09 at 08:03 PM

I find myself very often irritated by misused/misspelled idioms and colloquialisms, homonym errors and such, BUT I can’t bring myself to blame the author entirely.

This is an editor/copyeditor/proofreader’s job. What does it say about the education of the people who are supposed to be professionals at the language of English when so many books get by with these? They’re supposed to know this stuff and, hopefully, educate the author so it won’t happen again.

Nita said on 06.27.09 at 09:07 PM

Please, no more “pebbled nub.”  Serious ICK factor.  It brings to mind a pebble with bumps all over it.  Which makes me think that the “nub” is “pebbled” due to an STD.  EW!

Brigit said on 06.27.09 at 09:11 PM

“I discovered the term “tickler” which is a translation of a German term used in the 18c.”

The term “tickler” was still in use in sex-ed in the 80s when I went to school. Nobody used the latin term then.

My pet peeve is wrong use of contractions, their-they’re (and there!) and your-you’re. Argh. And I’m not even a native speaker - is this hypocritical? My English teacher is surely spinning in her grave (not mounted on a lathe, I hope).

Add a Comment

Sorry, comments are now closed for this post.

  • Looking for a book?
    View our past advertisements!