Online Manga

JaneDrew sent me this link and SLURP it sucked up an hour of my life. So, what better to do than inflict it on all of you? Name Redacted is, well, kind of awesomely addictive. A secretary, a mysterious boss, insane demands, egocentrism, adorable looks hidden behind big blinky-owl glasses? Sound familiar? It’s like Harlequin: Presents crossed with manga and vampire romance.

Enjoy. Mwaaaahahahahaa.

Categorized:

The Link-O-Lator

Comments are Closed

  1. 1
    evabaruk says:

    Sounds awesome.  Thanks

  2. 2
    AnonA says:

    The group who’s doing the scanlation (scanning + translation) is link redacted.

  3. 3
    JaneDrew says:

    *grin*

    I second that evil laughter. It’s a fantastic amount of fun; great characters, great art, addictive story.

    (and, yes, I am stalking the scanlation group’s website, eagerly hoping that they will soon get the next chapters finished)

    JD

  4. 4
    Elizabeth says:

    Great. Thanks. Like I needed another time sink.

  5. 5
    Ann says:

    Ah. A manga after my own Harlequin Presents-addicted heart. I love the scanlation site’s description of the male lead: “Kyouhei is a capable director, but his arrogance and sluttish behavior are almost legendary.” And he’s a vampire to boot. What’s not to love?

  6. 6
    Sobocin says:

    Why don’t you guys review it?

  7. 7
    Lauren says:

    I LOVE Midnight Secretary! I’ve been following it on MangaFox.
    It’s not only boss/secretary, but vampire too…and it works. Really well.

  8. 8
    Meljean says:

    Oh, my god. This is too awesome. If someone took all of my guilty pleasures and wrapped them up in one package, it would be Midnight Secretary.

  9. 9
    Kelly Anne says:

    Yeah, I clicked this when you twittered about it.  It fed into what was already going to be an all-niter.  Sorry professor, I meant to study these images more but was sucked into a story about vampires and business deals.

  10. 10
    Alyc says:

    Wow, that was several hours of awesome!

  11. 11
    shaina says:

    i tried but half the images wouldnt load for me :-( maybe i’ll try it again another day…

  12. 12
    Tania says:

    I actually just discovered this manga two days ago. :P

    I like it, but my personal favourite would be the josei (adult female manga) artist Yoshihara Yuki. She’s incredibly hilarious, and romantic, and also includes things like cross-gender and homosexuality in her stories, in a refreshingly non-condescending way.

  13. 13
    willaful says:

    Oh, it’s not finished yet? I was wondering why I couldn’t get any further than page 19.

  14. 14
    Jill Myles says:

    I just spent the last 4 hours reading. CURSE YOU, BITCHES!!!  *shakes fist*

    That stuff was massive crack. I have it bookmarked and cannot wait for the next volume.

    (BTW for those wondering, there are TWENTY FOUR volumes of crackity vampire boss/virgin secretary goodness.

  15. 15
    amused says:

    So let me get this straight, you folks report on the evils of copyright infringement of ebooks via esnips, p2p etc but post a link to a site that is infringing copyright? Ok I can see how that is different. Japanese copyright doesn’t count.

    Once again its a case of do as I say not do as I do with the romance community.

  16. 16
    Nikki says:

    OH MY GOD!! 

    I just glommed that manga-ka last week.  Yay!!  Someone else can appreciate the utter cracktasticness of it.  I wish that Aerandria gwould finish it.  So sad that this is not being translated into English officially.  But the art is very nice.

    More josei!!

    But is anyone else a little more curious about this whole vampire clan?  hrmm

  17. 17
    SB Sarah says:

    Amused: You’re right. You’re also an asshole.

    In my personal answer to the question, “How do you say ‘noob’ in Japanese,” I thought that the artist had a part in the translation, because the comic in between each chapter that asked for more translators seemed to be drawn by the same hand as the manga itself, and I thought featured a younger version of the President.

    After more diligent Googling, I was wrong. Boneheaded mistake on my part, and hence the redaction above.

    But to paint the entire Romance community as hypocritical because I made a mistake?

    Fuck you.

  18. 18
    Anonymosity says:

    That was dreadful and trashy and I loved every minute of it. I had all this work to do and I just wasted like, two hours reading all that. You did this on purpose, I’m sure of it.

    I have come to the conclusion that you are a very bad woman. >:[

  19. 19
    fishchick says:

    I’m amused at Amused’s random finger pointing at the romance community on this issue. After all, it’s scores of anime fans and community members that spend their time translating media that is only available in Japanese.

    Then again, maybe Amused makes condescending comments on their websites too.

  20. 20
    Flo says:

    Hoooollly shit.  I will be up all damn night reading this.  Ugh!  morning53 – yeah it’ll be 5:30 in the bloody morning by the time I’m done.

    THANKS ALOT… no really I mean it!

  21. 21
    Lovecow2000 says:

    CRAAAACK!  Not only am I addicted to this one, but there are hundreds and hundreds out there!

    Curse you SB Sarah! 

    O and bite me Amused.

  22. 22
    Pai says:

    Seeing as how most of these ‘scanlation’ sites remove their content if the series is commerically licensed in English, I’d say the outrage over ‘copyright’ is ridiculous. As if any of us who don’t speak Japanese would ever be buying these in their original language. The publishers aren’t losing potential customers, they’re gaining potential fans in the event that these series ever do come over here officially.

  23. 23

    Actually, speaking as author, and not because Amused isn’t an ass, (he/she is)  but it doesn’t matter if it’s licensed for English or not-if the creator hasn’t authorized the distribution, it’s still piracy.

    Sucks that English readers can’t legally read it, but I’ve got scores of people translating my books into other languages (illegally) and pirating them out there and when I take the proper channels to get them removed, I get all sorts of nasty emails about how I’m robbing/depriving people.

    No, I’m protecting my work.  If people want it translated, they need to take the proper channels and contact my publisher.  It’s my work, I’m entitled to compensated for it.  Piracy is getting ridiculous and I just made the decision to table one of my ebook series indefinitely just because of how outrageous piracy has gotten.

    I’ve got a rough estimate that I’ve had about ten thousand illegal downloads of my books in the past two years.  And I know I’ve spent hundreds of hours fighting to protect my work on sites that are pirating it.

    People use all sorts of excuses-it’s not in my language, I’m too broke, and I can’t afford it, books are the only escape I have, I can’t find your books anywhere…etc, etc, etc.  So they merrily download away, depriving me of thousands and thousands that I’m entitled to as the creator of the work.  And here I am, considering on whether to go back to work part time, fighting to protect my work, and all of that means I write a whole lot less than I could.

    The publishers aren’t losing potential customers, they’re gaining potential fans in the event that these series ever do come over here officially.

    This is a moot point-people are still violating copyright. I’m sorry, but they are. 

    Again, my experience, I’ve had pirates tell me, “but you have people then go out and buy two or three legit copies.” 

    That doesn’t matter.  I can’t afford that kind of ‘free promo’ when I’m debating on whether or not to go back to work part time because my ebooks just aren’t giving the same income they used to-here I sit debating and I read all of these comments on message boards, Oh, I love sites like this…I used to PAY for these books and now I don’t have to.  They are free!!!

    Ironically enough, as pirating soars, that income drops, more and more.

    If people want this series translated, they need to follow the proper channels and not explain it away.  Otherwise, it’s still theft and nothing that is said excuses it.

    (sorry, Pai, not really trying to come down on you, but people who engage in piracy hurt authors in ways they just can’t even imagine, and this Midnight Secretary thing does look like piracy)

    /end rant

  24. 24
    Joanne says:

    To Shiloh:
    I’m a fangirl of yours.
    Er, fanwoman.
    Okay, make that old-lady fan *sigh*.
    I’m so sorry you have to spend your time tracking down thieves instead of writing and I can’t believe the justifications people give for stealing from authors.  You are way entitled to your not-a-rant and I hope the new year brings the financial rewards you need to keep you writing full time.

    To “amused”:
    The SB’s are stand-up women. An email to Sarah would have gotten the same result without making it obvious how petty and juvenile you are. Trolling a site just so you could jump on someone is a suck-ass way to exist.

  25. 25

    The SB’s are stand-up women. An email to Sarah would have gotten the same result without making it obvious how petty and juvenile you are. Trolling a site just so you could jump on someone is a suck-ass way to exist

    To Joann:

    I’m a fangirl of yours.  I ? Joann.

    I’m so sorry you have to spend your time tracking down thieves instead of writing

    Yeah.  Tell me about it.  :|

  26. 26

    *Sigh*  And I was enjoying this series so much.  Lost an entire writing day because I got sucked into Midnight Secretary.

    I was unaware of the dynamics of the website.  If it’s illegally uploaded material, I’m going to stop reading it.  I have to agree with Shiloh on this one.  Piracy is piracy, and theft is theft.  If the author isn’t getting paid, it ain’t right.

    My books have been translated into Estonian.  Estonian, for cryin’ out loud.  And I got paid for that, and my agent took his cut, because it was done legally and legitimately by an Estonian publisher.  That’s how I make a living, and I cannot support taking money away from other authors and agents, even if their work would not otherwise be available in English.

    Thanks for wanting to share, because it was vastly entertaining, but I’ll wait for the authorized version.

  27. 27
    Anna says:

    I think Tokyopop has picked up this manga, so hopefully there will be an authorized English version coming out in the next year.

  28. 28
    Flo says:

    Until it’s in English for me to buy, it’s all fair game.

    Harsh as that is, I love Manga and Anime.  But I simply CANNOT get it here in the US for a while.  And even then it’s usually Westernized.  I appreciate the scanilations and the translations which include the explanations of humor that we don’t pick up because it’s not our culture.

    It sucks that people are swiping eBooks.  But it’s not surprising.  The value of literary work and artistry and musicality is simply “Do I want this?  Yes?  Then I will take it.”

    As a culture we don’t really put a high value on the arts.  We don’t see it as a business lifestyle.  It is simply ENTERTAINMENT.

    Now clearly on THIS site that is not true.  But the smartbitches readers are STILL a small portion of the whole of the Western world.

    Change the minds of people doing this, change the cost of books in general (WTF… $10 for a PAPERBACK???  Does it sing and dance out the scenes?) and you’ll see a return to steady book buying.

  29. 29
    Suze says:

    Crap!  Add me into the noob club.  I’ve been devouring on-line manga since I discovered it this past summer.  It never once occurred to me that it was pirated.

    I has caused me to buy the very few examples of translated manga that I’ve been able to find in bookstores.  They all seem to be aimed at kids, none of the josei stories seem to make it to my neighbourhood.

    Now I’m wondering about PVRs and their pre-cursors, VCRs.  Is recording a show for later and repeated viewing a copyright infringement?  Or does that only happen when you share your recordings with friends, instead of making them record their own?

  30. 30
    JaneDrew says:

    Re: Anne’s comment

    It’s been licensed? Really? That is FANTASTIC! I have been hoping that it would come out in English.

    I feel like I’m kind of coming late to the discussion about fan-made scanlations and the legality thereof. I would like to point out that this particular website (OneManga) not only notes on the pages of licensed manga that those works _are_ licensed in English translation (and by whom) and tells fans to buy the official versions, they are also quick to remove scanlations when the publisher requests that they do so. In my experience, that’s the position taken by responsible scanlation and fansub groups. The fans are not making any money off of their work—they buy the manga in the original Japanese, and all of the translating and copy-editing and text-placement, etc., is done in their spare time.
    Meanwhile, US publishers of manga track the popularity stats on scanlation websites when they’re deciding what to spend the time and money on translating and publishing over here; much better to pay for rights to publish something you know has a built-in fanbase.

    I honestly don’t know what the Japanese opinion of English-language scanlations is.  It’s not exactly like doujinshi (fan-created manga, using licensed characters, which are sold very openly, including at major conventions and in bookstores), but I suspect it’s similar. Am happy to be corrected if anybody knows better on this one.  There was a great article about this in “Wired” magazine last year that talked about doujinshi and copyright law in Japan which makes some points I suspect are also true for scanlations:

    http://www.wired.com/politics/law/commentary/circuitcourt/2006/08/71597?currentPage=1

    That same issue talked more generally about the history and current status of manga in the US, and about why the Japanese publishing/US-fan/US publishing relationship has evolved the way that it has.

    My personal opinion is that scanlations are a way to introduce a new audience to manga which otherwise might not ever get translated. I can’t read Japanese; I don’t have time to learn to read Japanese. For stuff that isn’t translated into English yet, the best I can do is read the translation work done by fans, and hope that someday the stories I love make it to my local bookstore, where I will eagerly snatch them up in order to spend several hours gleefully enjoying the tale of a perfectly professional secretary and an arrogant, womanizing vampire.

    JD

    (hmmm… sorry; that turned out rather long and rambly…)

Comments are closed.

↑ Back to Top